La Toupie   >   Forum des Toupinautes > Espéranto, langue internationale


 Le forum
 des Toupinautes 



Le forum des Toupinautes est clos depuis le 18/02/2021

Je rappelle que vous avez la possibilité de participer à la Toupie de différentes manières : Cf. la page Comment contribuer à la Toupie.
Pierre Tourev

Forum : Espéranto, langue internationale

(12 messages)

Présentation du forum :

Les échanges très intéressants de Vesporium et de Léon65 sur l'espéranto durant la première quinzaine de juillet 2018, m'ont convaincu d'ajouter ce mot au Toupictionnaire et de lui consacrer une rubrique du forum, initialisée en recopiant les extraits concernant l'espéranto de leurs messages postés sur d'autres rubriques.
Les messages en espéranto sont autorisés, s'ils sont accompagnés de leur traduction en français.



Page : Précédente  1  2

Vesporium   -   2018-07-11 - 21:07
Langues et Expression
Après lecture des deux articles "Philosophie de la langue de feu" et "Qu'est-ce que la langue de feu", si j'ai bien compris les concepts de la "langue dragonne", il s'agit clairement, de former d'autres complexes de concepts en partant tout à fait de la langue française. Le ou les auteur(s) a/ont du bien prendre conscience qu'en français, il n'est pas systématiquement possible de dire ou d'écrire le concept que l'on veut exprimer. On est donc obligé de faire des périphrases, de dévier dans tel ou tel sens, de rajouter ou d'enlever des connotations, ce que l'auteur dénonce ici : "ce séparatisme langagier influe la pensée humaine, alimente et enracine plus profondément les dogmes sexiste, raciste, nationaliste, hiérarchiste". La "langue de feu" proposée ici comprend toutefois certaines caractéristiques qui me semblent problématiques. D'abord, pour "parvenir au neutre", il est proposé d'avoir des substantifs et adjectifs tous féminins, mais l'article défini singulier masculin. Alors, que cette complication ne répond à aucune nécessité ni à aucune réalité : l'intégralité des substantifs, adjectifs, et déterminants peuvent être tous neutres, ce qui n'est pas proposé car la "langue de feu" s'appuie sur le français, qui n'a pas de genre neutre. Dans un grand nombre de langues actuelles, on a des mots masculins et des mots féminins, mais il n'y a pas de règle pour connaître le genre d'un mot, et donc ils varient dans toutes les langues. Cette différence (qu'il faut apprendre pour la plupart des langues étrangères) influence directement notre pensée, par exemple concernant le genre des insectes, des objets, ou des concepts. Ensuite, les mots "qui réduisent deux mots en un, tels que confesticulée dans le but de créer une consonance humoristique, soit par le jeu de mots qu'ils contiennent, soit dans l'association de deux concepts rarement côte à côte" ne fonctionnent que pour une fraction des mots en langue française, une multitude de concepts ne peuvent toujours pas s'exprimer, et bien sûr dans chaque autre langue, cette fraction change du tout au tout. Je pense ainsi que la "langue de feu" a été créée par un francophone. De manière générale, si la traduction n'est pas du tout évidente, et n'est pas exactement conforme entre les différentes langues, c'est justement parce que certains concepts peuvent être exprimés dans certaines langues, mais pas dans d'autres. Sans parler des problèmes concernant la traduction des poésies, dont la composition elle-même a été choisie en fonction des restrictions des langues, et doit obéir à des règles changeant en fonction des langues et des pays. Pour finir, la langue de feu a, selon ce dossier, des règles étranges pour une langue, ce sont "les 4 accords toltèques" et "les 3 tamis", et a même une visée idéologique, certes compréhensible, mais tout de même trop clivante (plus exactement : pas adaptée à toute l'humanité).

J'écris ce commentaire dans cette rubrique à la suite d'une discussion sur le forum concernant la légitimité démocratique, où Léon 65 me conseillait de développer mon propos sur l'expression et les langues dans cette rubrique qui y est plus adaptée.
Après, c'est une question d'objectif, de fonction, d'une langue. Personnellement, je poserais comme critère pour une langue d'être adaptée à l'expression des êtres humains, et pas que francophones. Une langue neutre, simple, à portée de n'importe quel humain sur cette terre, qui est logique et sans exception et qui permet de se comprendre jusque dans les moindres détails de sa pensée, voilà des caractéristiques qui répondent à ce critère. Je vous recommande absolument de prendre 30 minutes pour regarder ses deux vidéos : "La langue la plus facile du monde ... (1ère partie)" de "DannirLsne" et la suite "La langue la plus facile du monde ... (2ème partie)" de "DannirLsne", qui vous expliqueront bien mieux que moi, en quoi l'espéranto est (et de très loin) la langue humaine actuelle la plus adaptée à l'expression des êtres humains. A la différence de la quasi-totalité des langues humaines parlées, l'espéranto a été justement construit dans le but de permettre aux humains de bien mieux s'exprimer et se comprendre : 16 règles de grammaire seulement, absolument aucune irrégularité ou exception, une orthographe respectant à 100% le concept 1 son = 1 lettre. La langue, dont la création a commencée en Europe centrale en 1887 s'appuie de ce fait sur une très grande part de radicaux indo-européens, ce qui fait que les pays en dehors de cette zone linguistique tels que la Hongrie ou la Chine, se mettent à faire apprendre cette langue rationnelle qui leur permet d'apprendre une grosse partie du vocabulaire indo-européen. De plus, les 94% d'humains non anglophones de langue maternelle ont tout intérêt à ce que l'espéranto remplace l'anglais (soutenu quand même par la première puissance économique et militaire mondiale) comme "langue internationale", l'espéranto étant quand même environ 10 fois plus facile à apprendre que les langues nationales dites "naturelles". Comme je l'expliquais dans l'autre forum, c'est Gabriel Hanotaux, le délégué représentant la France qui, seul contre tous, s'est opposé par l'équivalent d'un veto, à l'espéranto comme langue de la Société Des Nations en 1922, malgré un fort soutien (Iran et Japon en tête, mais aussi Association Britannique des Sciences, Chambre de Commerce de Paris, Parlement Finlandais, ou encore la Croix-Rouge). Je pense, ne serait-ce que pour les accords commerciaux, les lois et autres juridictions, ou encore les recherches scientifiques (on pourrait aussi éviter un grand nombre de situation de discussion qui finissent mal parce que tout le monde dévie ce qu'il dit par rapport à sa pensée, et utilise des connotations inadéquates), que la population humaine a besoin d'avoir massivement accès à une langue aussi précise et exacte que l'espéranto, qui permet de généraliser tous les concepts à l'infini, et où le sens donné aux mots ne varie pas en fonction des intérêts de votre interlocuteur.

Vesporium   -   2018-07-10 - 16:16
Expression
Extrait du message posté sur le forum "Légitimité démocratique", même date.
Si aujourd'hui, il y a autant de prafisme, c'est justement que les gens ne peuvent pas s'exprimer ; d'ailleurs, lors des résultats, le présentateur télévisé se fait toujours un plaisir d'oser nous lancer un "Par leur vote, les Français ont voulu rejeter/sanctionner untel pour le second tour" puis "Les Français ont voulu". On peut même aller encore plus loin sur ces problèmes d'expression : nos langues humaines actuelles nous permettent t'elles vraiment d'exprimer exactement ce que l'on veut dire ? en fait non, ce dont je me doutais depuis de nombreuses années, et la découverte de l'espéranto (langue construite pour être adaptée aux humains) récemment m'a conforté dans cette idée. C'est d'ailleurs Gabriel Hanotaux, le délégué représentant la France qui, seul contre tous, s'est opposé par l'équivalent d'un veto, à l'espéranto comme langue de la Société Des Nations en 1922, malgré un fort soutient (Iran et Japon en tête, mais aussi Association Britannique des Sciences, Chambre de Commerce de Paris, Parlement Finlandais, ou encore la Croix-Rouge).




Page : Précédente  1  2



Accueil     Forum des Toupinautes     Haut de page